Jornal Evolução Notícias de Santa Catarina
Facebook Jornal Evolução       (47) 99660-9995       Whatsapp Jornal Evolução (47) 99660-9995       E-mail

Cléverson Israel Minikovsky

cleversonminikovskyyahoo.com.br

Cléverson Israel Minikovsky (Pensando e Repensado)

Advogado

Filósofo

Jornalista (DRT 3792/SC)


Veja mais colunas de Cléverson Israel Minikovsky

O Espírito Santo

Segunda, 26 de março de 2012

No Antigo Testamento aparece o termo “Ruah” para designar o Espírito Santo, que significa, vento, brisa. Já no Novo Testamento aparece o termo “Paracletos”, que significa Consolador. Algumas Bíblias trazem o termo “Conselheiro” e no crioulo de Guiné Bissau aparece o termo “Ajudadur”, ou seja, Ajudante. Porque quando os primeiros missionários cristãos foram a Guiné Bissau disseram: nós vamos ajudar vocês e vocês irão nos ajudar. Esta mesma reciprocidade deve existir no mundo espiritual entre nós e o Espírito Santo. No original hebraico, no livro de Gênesis, aparece a expressão “e o Deus Espírito pairava sobre as águas”, que na maioria das traduções ficou “e o Espírito de Deus pairava sobre as águas” o que trai um pouco a mensagem do original. Já no grego do Novo Testamento quando Jesus diz que precisa ascender aos céus para enviar o Espírito Santo, está na verdade a dizer numa tradução mais livre “eu preciso subir a meu Pai para enviar à Terra um idêntico a Mim”. Numa analogia muito tosca poderíamos dizer que Deus Pai é o Sol, Cristo é a Lua a refletir a luminosidade solar e o Espírito Santo é o calor. São, pois, três dimensões de uma só e única realidade.

 

O Espírito Santo

No Antigo Testamento aparece o termo "Ruah" para designar o Espírito Santo, que significa, vento, brisa. Xa no Novo Testamento aparece o termo "Paracletos", que significa Consolador. Algunhas Biblias traen o termo "Conselleiro" e no crioulo de Guinea Bissau aparece o termo "Ajudadur", é dicir, Axudante. Porque cando os primeiros missionários cristiáns foron a Guinea Bissau dixeron: nós imos axudar vós e vós han axudarnos. Esta mesma reciprocidade debe existir no mundo espiritual entre nós eo Espírito Santo. No orixinal hebreo, no libro de Xénese, aparece a expresión "eo Deus Espírito pairava sobre as augas", que na maioría das traducións quedou "eo Espírito de Deus pairava sobre as augas "o que traizoa un pouco a mensaxe do orixinal. Xa no grego do Novo Testamento cando Xesús di que ten que ascender aos ceos para enviar o Espírito Santo, está en realidade a dicir nunha tradución máis libre "eu que subir ao meu pai para enviar á Terra un idéntico a Min". Nunha analoxía moi tosca poderíamos dicir que Deus Pai é o Sol, Cristo é a Lúa a reflectir a luz solar eo Espírito Santo é a calor. Son, pois, tres dimensións dunha soa e única realidade.

 

El Espíritu Santo

En el Antiguo Testamento aparece la palabra "Ruah" para designar al Espíritu Santo, lo que significa brisa del viento. En el Nuevo Testamento aparece el término "Paracletos", que significa Consolador. Algunas Biblias llevan el término "director" y el criollo de Guinea-Bissau aparece el término "Ajudadur", o Ayudante. Porque cuando los primeros misioneros cristianos eran de Guinea-Bissau, dijo, que le ayudará y nos ayudará. Esta misma reciprocidad debe existir en el mundo espiritual entre nosotros y el Espíritu Santo. En el original hebreo, en el Génesis, aparece la frase "y el Diós Espíritu aleteaba sobre las aguas", que fue en la mayoría de las traducciones "y el Espíritu de Dios se movía sobre las aguas ", que traiciona un poco el mensaje original. En el griego del Nuevo Testamento, cuando Jesús dice que él debe ascender al cielo para enviar el Espíritu Santo, en realidad se está diciendo en una traducción más libre "Tengo que ir a mi Padre que envíe a la Tierra una idéntica a Mí." En una analogía muy rudimentaria podríamos decir que Dios el Padre es el Sol, la Luna es Cristo para reflejar la luminosidad solar y el Espíritu Santo es el calor. Por consiguiente, son tres dimensiones de la única realidad.

 

The Holy Spirit

In the Old Testament appears the word "Ruah" to designate the Holy Spirit, which means wind breeze. In the New Testament appears the term "Paraclete," which means Comforter. Some Bibles bring the term "Director" and the Creole of Guinea-Bissau appears the term "Ajudadur", or helper. Because when the first Christian missionaries were Guinea-Bissau said, we will help you and you will help us. This same reciprocity should exist in the spiritual world between us and the Holy Spirit. In the original Hebrew, in Genesis, appears the phrase "and God-Spirit hovered over the waters," which was in most translations "and the Spirit of God moved upon the waters "which betrays a little of the original message. In the Greek New Testament when Jesus says he must ascend to heaven to send the Holy Spirit, you are actually saying in a more free translation "I need to go to my Father to send to Earth an identical with Me." In a very crude analogy we could say that God the Father is the Sun, the Moon is Christ to reflect the solar luminosity and the Holy Spirit is the heat. They are therefore three dimensions of one and only reality.



Comente






Conteúdo relacionado





Inicial  |  Parceiros  |  Notícias  |  Colunistas  |  Sobre nós  |  Contato  | 

Contato
Fone: (47) 99660-9995
Celular / Whatsapp: (47) 99660-9995
E-mail: paskibagmail.com



© Copyright 2025 - Jornal Evolução Notícias de Santa Catarina
by SAMUCA